C'est un style assez littéraire, plutôt imagé et donc compliqué à traduire pour donner quelque chose de compréhensible en Français
Bon, c'est pas parfait mais beaucoup plus clair que la traduction automatique :
Nolwenn Leroy: Bretonne
Le folklore fantastique
Nolwenn Leroy - un nom elfique qui semble tout droit sortir des romans de Tolkien. Pourtant le nom de la Française a bien une origine de notre monde, en l'occurrence de la Bretagne. Sans jamais aller vers le côté simplement populaire (ndt : au sens péjoratif), avec son album Bretonne la popstar française déclare son amour pour sa région d'origine de la moitié nord de la France.
Comme les paysages ciselés aussi incroyables que la sonorité de leurs noms, Nolwenn fait de la magie avec sa voix claire devant l'oeil de notre esprit, accompagnée par la harpe, la cornemuse, le violon, la guitare et la flûte.
Impétueuse et primitive, comme le vent qui frappe la côte bretonne, donnant l'impression d'être une "Ancienne", Nolwenn chante à nouveau dans les anciennes langues bretonnes et gaéliques. Pourtant la Française, ayant acquise une vraie notoriété dans son pays en gagnant la Star Ac', réussit un parfait mélange entre tradition et modernité et entre pop et folklore classique.
C'est complètement différent de ce qu'on a entendu auparavant de la popstar Nolwenn, très marquée Pop.
Cela peut troubler les fans en France et les auditeurs allemands pourraient être perplexes devant les "croassements" surprenants de ces deux langues étranges, dans les chansons Bro Gozh Va Zadoù ou Mna Na H-Eireann. Pourtant, Nolwenn démontre avec Bretonne que le folklore n'est pas seulement quelque chose pour les vieux que l'on invite dans un obscur petit bistrot du port ou une musique de fond dans des fêtes costumées poussiéreuses. On rapproche ainsi le jeune public avec les chansons traditionnelles.